About Georgia Home : Feedback : Search : Site Map
 
 Home
 Country Profile »
 History
 Maps
 Geography
 Language & Alphabet
 Georgian Cuisine
 Arts and Culture
 Regions and Cities
 Travel Guide
 About Us
If you have additional information, please
Send Us »

Bookmark this Page
Linking Back to Us
Feedback
Guest Book

Search our site

Google

 

eXTReMe Tracker

 

Home : Country Profile : National AnthemPrinter friendly version E-mail this page to a friend
Country Profile
Facts
Constitution of Georgia
National Flags
Coat of Arms
National Anthem
Georgian Community Abroad

National Anthem of Georgia

 

"Tavisupleba" (in Georgian თავისუფლება) is the new national anthem of Georgia. The title means "Freedom".

 

History

The new Georgian anthem was adopted on 23 April 2004, exactly 5 months after the resignation of President Eduard Shevardnadze (former Soviet Foreign Minister).

"Tavisupleba" succeeds the old anthem Dideba zetsit kurtheuls, adopted after Georgia's independence from the Soviet Union. The lyrics are by Davit Maghradze (დავით მაღრაძე), music by Zakaria Paliashvili (ზაქარია ფალიაშვილი). The music and lyrics were adapted into an anthem by Ioseb Kechakmadze (იოსებ კეჭაყმაძე).

 

Lyrics

in Georgian:

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება.

 

English translation

My icon is my motherland,
And the whole world is its icon-stand.
Bright mounts and valleys
Are shared with God
Today our freedom
Sings to the glory of future,
The dawn star rises up
And shines out between two seas.
Praise be to liberty,
Praise be to liberty!

(English translation is done by David Chikvaidze)

Transliteration:

Chemi khatia samshoblo,
Sakhate mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
Tsilnaqaria Ghmerttana.
Tavisupleba dghes chveni
Momavals umghers didebas,
Tsiskris varskvlavi amodis
Da or zghvas shua brtsqindeba.
Dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

(The transliteration is a reasonably accurate, though unscientific, transliteration. It does not fully account for the complex Georgian consonants)

If you have further information...
We have collected here quite a bit of information about Georgia, but we are looking for more. If you have information about this section that you think may be of interest to researchers, please send us the information using the Submission Form.

Printer friendly version    E-mail this page to a friend     
CopyRight © 1999-2008, by David A. Mchedlishvili
Page last update: 7 June, 2006